【三峡翻译简短版】《三峡》是郦道元《水经注》中的一篇著名散文,描绘了长江三峡的壮丽景色和自然风光。文章语言简练、意境深远,是中国古代山水散文的代表作之一。为了便于理解与传播,以下是对《三峡》内容的简要翻译与总结。
一、原文概述
《三峡》主要描述了三峡地区(瞿塘峡、巫峡、西陵峡)的地形地貌、江水特点以及四季变化中的自然景观,展现了作者对祖国山河的热爱与赞美。
二、简要翻译与总结
原文 | 简要翻译 | |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵的山峰,几乎没有中断的地方。 | 描写三峡山势连绵不断,气势磅礴。 |
重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 层层叠叠的岩石和山峰,遮住了天空和太阳。 | 表现山势高峻,遮天蔽日,形成幽深峡谷。 |
自非亭午夜分,不见曦月。 | 如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 | 说明峡谷狭窄,阳光难以照入。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫过山陵,上下航行都被阻断。 | 描述夏季江水上涨,交通受阻的情景。 |
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵。 | 有时皇帝的命令紧急传达,早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵。 | 体现三峡水流湍急,行船速度快。 |
虽乘奔御风,不以疾也。 | 即使骑着飞奔的马,驾着风,也没有这么快。 | 强调江水速度之快,胜过骏马和风。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春冬时节,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映着山影。 | 描绘春冬时节江水清澈、景色秀美。 |
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 高山陡峭处生长着奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞泻而下。 | 展现山石奇特、水景壮观的景象。 |
清荣峻茂,良多趣味。 | 水清、树荣、山峻、草茂,确实有很多趣味。 | 总结春夏秋冬不同季节的美景,表达对自然的热爱。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。 | 每当天气晴朗、早晨有霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音凄凉怪异。 | 描写秋日三峡的萧瑟氛围。 |
空谷传响,哀转久绝。 | 空旷的山谷中传来回响,悲哀的声音久久不绝。 | 表达秋日三峡的孤寂与苍凉。 |
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 用民谣结尾,渲染三峡的悲凉与壮美。 |
三、总结
《三峡》通过简洁而生动的语言,描绘了长江三峡的雄伟风光和四季变化,既有自然景观的壮丽,也有人文情感的寄托。其语言凝练、意境深远,是中国古代山水散文的经典之作。简短翻译有助于读者快速把握文章核心内容,同时保留了原作的艺术魅力。