首页 > 动态 > 精选问答 >

保持健康是keep health 还是keep healthy?

更新时间:发布时间:

问题描述:

保持健康是keep health 还是keep healthy?,快截止了,麻烦给个答案吧!

最佳答案

推荐答案

2025-06-27 17:21:16

2. 原创

在英语学习的过程中,很多初学者都会对一些常见短语的正确表达产生疑问。比如,“保持健康”这个中文短语,在翻译成英文时,到底是“keep health”还是“keep healthy”?这个问题看似简单,但其实背后涉及到了英语中形容词和名词的用法区别。

首先,我们来分析这两个短语的结构。“Keep”是一个动词,意思是“保持”。而“health”是一个名词,表示“健康状态”,“healthy”则是一个形容词,表示“健康的”。

所以从语法结构来看,“keep health”其实是不正确的。因为“keep”后面通常接名词或形容词作宾语,但“health”作为名词时,不能直接跟在“keep”后面构成一个完整的表达。例如,“keep a healthy lifestyle”是正确的,其中“healthy”是形容词,修饰“lifestyle”。

而“keep healthy”则是正确的表达方式。这里的“healthy”是形容词,用来描述主语的状态。例如,“You should keep healthy by exercising regularly.”(你应该通过经常锻炼来保持健康。)

那么,为什么很多人会误用“keep health”呢?这可能是因为他们直译了中文的“保持健康”,而忽略了英语中形容词和名词的使用习惯。在中文里,“保持健康”中的“健康”是一个形容词,但在英文中,我们需要用“healthy”来表达同样的意思。

此外,我们还可以通过一些常见的搭配来加深理解。例如:

- Keep fit(保持身材)

- Keep safe(保持安全)

- Keep calm(保持冷静)

这些短语中的第二个词都是形容词,说明在“keep + 形容词”的结构中,形容词是用来描述状态的,而不是名词。

因此,当我们想表达“保持健康”时,正确的说法应该是“keep healthy”,而不是“keep health”。

总结一下,虽然“keep health”听起来像是对中文的直译,但从英语语法和习惯用法来看,“keep healthy”才是正确的表达方式。掌握这种细微差别,有助于我们在日常交流中更准确地使用英语,避免常见的错误。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。