首页 > 动态 > 精选问答 >

《岳阳楼记》的翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

《岳阳楼记》的翻译,这个问题到底啥解法?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-06-17 00:17:21

《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹所作的一篇著名散文,文章以岳阳楼为背景,抒发了作者对国家兴亡和个人抱负的感慨。以下是对这篇文章的现代汉语翻译:

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。

庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,在楼上雕刻唐代名贤和当代人的诗赋。他嘱托我写一篇文章来记述这件事。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

我观看那巴陵的美好景色,全都在洞庭湖上。它连接着远处的群山,吞吐着长江的流水,水势浩大,无边无际;早晚之间,阴晴变化,景象千变万化。这就是岳阳楼的壮观景象,前人的描述已经很详尽了。然而,北面通往巫峡,南面到达潇湘,被贬官的文人和诗人,大多聚集在这里,他们看到景物后的心情,难道会没有差异吗?

若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

像那淫雨绵绵的日子,接连几个月都不放晴,阴冷的风呼啸着,浑浊的波浪冲向天空;太阳和星星隐藏了光辉,山岳也隐没了身形;商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚时分,天色昏暗,听到老虎的吼叫和猿猴的哀鸣。登上这座楼,就会有一种离开故国怀念家乡,担心被诽谤害怕被嘲笑的心情,满眼都是萧条的景象,感慨至极而悲伤不已。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!

至于春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,上下天光融为一体,一片碧绿广阔无垠;沙鸥飞翔并聚集,美丽的鱼儿在水中游动;岸边的小草和汀洲上的兰花,茂盛地生长着。有时大片的云雾完全消散,皎洁的月光照耀千里,水面反射出金色的光芒,静静的月影如同一块沉入水中的美玉,渔夫的歌声相互回应,这样的乐趣无穷无尽!

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?

唉!我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情,或许不同于以上两种表现,为什么呢?他们不因为外物的好坏和个人的得失而欢喜或悲伤;在朝廷做官就忧虑百姓,在偏远的地方做官就忧虑君主。这样来说,无论是处于高位还是身处低位,都会有所忧虑。那么什么时候才能感到快乐呢?大概一定会说:“在天下人担忧之前先担忧,在天下人快乐之后才快乐”吧。啊!如果没有这样的人,我还能和谁志同道合呢?

时六年九月十五日。

写于庆历六年九月十五日。

以上就是《岳阳楼记》的现代汉语翻译,希望对大家理解原文有所帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。